|
|||
Die Mitteilungen und die Bittgesuche (in deutscher Sprache) Вопрос регистрации (в документах) Духовное наследство служения заступничества (в документах) История общин ЕХБ (в документах заступничества) Das Bruderblatt (in deutscher Sprache)
Не скроем от детей наших. Духовное наследие
Пакты и законы __________ __________ © 2002-2024 IUCECB Ниже приведенный счетчик выставлен для количественного учета посещений нашего сайта. Редакция не отвечает за содержание сайта LiveInternet, который открывается при нажатии на картинку счетчика. |
Семинар: 140-летие Синодального перевода Библии 26 апреля 2016 - http://iucecb.com/news/20160426-1427
Информация об историко-богословском семинаре «140-летие Синодального перевода Библии» (1876 – 2016 гг.)
В 2016 году христианские церкви России отмечают две исторические даты – 140 лет со дня издания Библии на русском языке и 200 лет с момента начала перевода Нового Завета на русский язык. Эти события повлияли на Библейское просвещение народов России, зарождение самобытного евангельского движения, а также оказали мощное влияние на изобразительное искусство, литературу, музыку, архитектуру. 16 апреля в Московской церкви МСЦ ЕХБ в Царицыно прошел исторический семинар на тему: «140-летие Синодального перевода Библии (1876 – 2016 гг.)». На семинар съехались гости из Эстонии, Белоруссии, Украины и городов Центральной части России. Участники семинара получили рабочие тетради («Пособие») в которых изложены основные тезисы семинара. Ведущий семинара - Некрасов А. В. (г. Братск, служитель Сибирского объединения МСЦ ЕХБ) в течение 7 часов излагал историко-богословский материал на тему: – история возникновения НОВОГО ЗАВЕТА; – история славянской Библии (863 г., Библия Кирилла и Мефодия); – история создания Синодального перевода Библии (1876 г.); – искажение Слова Божия современными переводами. Семинар отмечен глубиной анализа первичных документов и многочисленных источников по вопросу перевода текстов Священного Писания на греческий, славянский и русский языки. Это захватывающая история о том, как Бог безошибочно записал Свое Слово, дал его во владение Церкви и затем обеспечил его сохранность в течение последующих двадцати веков и до нашего времени. «Слово Господне пребывает в век» (1 Петра 1:25). Значительная часть семинара была посвящена апологетике: защите авторитета Синодальной Библии. В Эдемский сад сатана пришел с искаженным богословием: «Подлинно ли сказал Бог?» Битва антихриста против Слова Божьего не прекращается и в XXI веке. С 1993 года Ватикан и Объединенное Библейское Общество финансируют издание искаженных переводов Слова Божьего под названием «Новый Завет Объединенных Библейских Обществ» и «Новый Завет Нестле-Аланда», которые являются продуктом католической церкви, изменяют основополагающие доктрины Библии. По тексту Нестле-Аланда студенты в университетах по всему миру изучают толкование Священного Писания и с него совершаются переводы на иностранные языки и наречия. Цель издателей современных переводов: пошатнуть доверие к авторитету Писания, лишить Слово Божье духа жизни, отнять у Церкви обоюдоострый меч. Современные переводы хитро и незаметно подготавливают христианство к всемирной «экуменической церкви», для создания единой религии антихриста. То, что папство не смогло осуществить при помощи палачей инквизиции, было решено сделать при помощи теологов. Битва против Слова Божьего носит всемирный характер. Стратегическая задача Церкви в условиях свободы «сохранить слово» неповрежденным. В заключении семинара служитель дал верный духовный ориентир: «Мы не должны молча наблюдать, как рушатся основания, а предупреждать братьев и сестёр об опасности постепенного размывания авторитета Слова Божьего и противостать проникновению в церковь современных искажённых переводов. Мы должны осознанно противостоять внедрению современных Библий с экуменически-искажённым текстом и использовать на богослужениях Синодальную Библию, которая переведена без искажений и выдержала испытание временем. Мы должны сохранять здравое отношение к Писанию, как к единственному и достаточному авторитету для веры и жизни. «Берегитесь, чтобы вам не увлечься заблуждением беззаконников и не отпасть от своего утверждения» (2Петра 3:17) При использовании разных переводов на русский язык решающее слово в доктринальных вопросах должно быть за Синодальным переводом Библии». 17 апреля состоялось торжественное служение на тему «Слово Твоё есть истина», которое завершилось докладом А. В. Некрасова «По следам апостола Павла» - рассказ со слайдами о библейских местах в современной Турции и Греции. Подробнее познакомиться с материалами семинара Московской церкви в Царицыно и скачать аудио диск можно по ссылке: https://yadi.sk/d/h2P8WrNKrHLjG
Документ-источник данного документа: |